Beauty and the Beast / Skönheten och Odjuret: Tranzlaty English Svenska
Beauty and the Beast / Skönheten och Odjuret: Tranzlaty English Svenska
Tranzlaty
Barbot De Villeneuve, Gabrielle-Suzanne und Tranzlaty
Auf Lager
Verfügbarkeit für Abholungen konnte nicht geladen werden
„Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand“
„Men bortsett från min fulhet har jag heller inget vett“
„Ich weiß sehr wohl, dass ich ein törichtes Wesen bin“
„Jag vet mycket väl att jag är en fånig varelse“
„Es ist kein Zeichen von Torheit, so zu denken“, erwiderte die Schöne
„Det är inget tecken på dårskap att tänka så,“ svarade skönheten
„Iss dann, Schöne“, sagte das Ungeheuer
„Ät då, skönhet“, sa monstret
„versuche dich in deinem Schloss zu unterhalten“
„försök att roa dig i ditt palats“
„alles hier gehört dir“
„allt här är ditt“
„und ich wäre sehr unruhig, wenn du nicht glücklich wärst“
„och jag skulle vara väldigt orolig om du inte var nöjd“
„Du bist sehr zuvorkommend“, antwortete die Schöne
„Du är mycket tillmötesgående,“ svarade skönhet
„Ich gebe zu, ich freue mich über deine Güte“
„Jag erkänner att jag är nöjd med din vänlighet“
„und wenn ich an deine Güte denke, nehme ich deine Missgestalten kaum wahr“
„och när jag tänker på din vänlighet märker jag knappt dina missbildningar“
„Ja, ja“, sagte das Biest, „mein Herz ist gut“
„Ja, ja,“ sa besten, „mitt hjärta är gott“
